Prof. Pan Shaw-Yu (NTU) – Translation in a Time of Turmoil: Love, Death and Politics of Sentiment
We would like to invite you to this year´s first series of lectures organized by the CCK International Sinological Center in Prague. Prof. Pan Shaw-Yu 潘少瑜 from the National Taiwan University will present a course of five lectures on the topic of “Translation in a Time of Turmoil: Love, Death, and Politics of Sentiment.”
The series will take place between 16 and 20 May 2016
Monday May 16, 9:30 – 11:00
The Translator’s Intervention: Lin Shu and His Translations of Uncle Tom’s Cabin and Nami-ko
Tuesday May 17, 9:30 – 11:00
A foreign Dream of the Red Chamber: the translation of La Dame aux Camélias and the appropriation of classical Chinese literature
Wednesday May 18, 9:30 – 11:00
Fantasies of love and death: Mandarin Duck and Butterfly writers’ writings and translations of Western romances
Thursday May 19, 9:30 – 11:00
Inventing a language of affection: the Late Qing translation of European love letters
Friday May 20, 13:30 – 15:00
The Revolutionary as a lover: Lin Juemin and his last love letter to his wife
Venue: CCK-ISC, Faculty of Arts, Celetna 20, Prague 1, room No. 118.
READING FOR THE LECTURES AVAILABLE HERE: MATERIALY.ZIP, PASSWORD: lectures_2016.
Professor Pan´s profile is available at http://ah.ntu.edu.tw/web/Teacher!one.action?tid=1439
“Translation in a Time of Turmoil: Love, Death, and Politics of Sentiment.”
The major concern of these lectures is translations of foreign literature in modern China and their influences in various aspects. Through the close reading of representative texts, we are going to explore how the Chinese translators respond to the political, literary, and emotional issues raised by the chaotic yet vigorous milieu of late 19th and early 20th century China. We will investigate the interaction between creative writings and translations, the appropriation of Chinese and Western literary traditions, and iconic figures who leave their marks on Chinese literature and popular culture.